0:00 / 2:48 Gdy Janeczek Z Wojenki Wróci - 當亞內茨克從戰爭中凱旋歸來 Note :P 35.3K subscribers Subscribe 7.5K views 3 years ago Gdy Janeczek z wojenki wróci Hura! Hura! Przyjmiemy go jak należy
A gdy mi odpowie: nie wydam się Hej, tam kule świszczą i bagnety błyszczą, Poświęcę się. Pójdziemy z okopów na bagnety, Pójdziemy z okopów na bagnety, Bagnet mnie ukłuje, śmierć mnie pocałuje, Ale nie ty. A gdy mnie przyniosą z raną w boku, A gdy mnie przyniosą z raną w boku, Wtedy pożałujesz, wtedy pożałujesz Z łezką
Gdy Janeczek Z Wojenki Wróci (프랑스어 번역) 아티스트: Ludola 곡: Gdy Janeczek Z Wojenki Wróci • 앨범: Przedwiośnie 3개의 번역 번역: 영어, 중국어, 프랑스어
Only letters, numbers, underscore and space are allowed (A-Z,a-z,0-9,_,' ') Select your citizenship Afghanistan Albania Argentina Australia Austria Bahamas Belgium Belize Bhutan Bolivia Bosnia and Herzegovina Brazil Bulgaria Cambodia Canada Chile China Colombia Costa Rica Croatia Cuba Cyprus Czech Republic Denmark Dominican Republic
Magdalena Grzebałkowska przedstawia poruszający obraz wojny widzianej oczami jej najmłodszych uczestników. Trzyletni Arthur trafia do domu dziecka, gdzie będzie wychowywany na idealnego nazistę. Lilia w łagrze pokocha Stalina, choć jest córką wrogów narodu. Mały Minoru, Amerykanin japońskiego pochodzenia, pozna życie za drutami
Provided to YouTube by WM Poland/WMI List z wojenki (Live at Teatr im. Juliusza Słowackiego w Krakowie, 2020) · Andrzej Sikorowski 50 lat z śpiewania (Live
Gdy z radości podskoczysz do góry, uważaj, by ci ktoś ziemi spod nóg nie usunął. When you jump for joy, beware that no one moves the ground from beneath your feet. When everything has to be right, something isn't. Open Sesame — I want to get out. More Unkempt Thoughts (1964) [edit] The richer your imagination, the poorer you feel.
'Przyszła z Polski nowina' је преводио/ла Jar од пољски на украјински Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски Українська العربية فارسی 日本語
Ten artykuł dotyczy książki. Zobacz też: inne znaczenia tego słowa.. Pani Jeziora – napisana przez Andrzeja Sapkowskiego ostatnia część sagi o wiedźminie. Pradawny wąż Uroboros, zwinąwszy się w kształt ósemki, wgryzł się zębiskami we własny ogon. Symbolizuje on nieskończoność i sam jest nieskończonością. Jest wiecznym odchodzeniem i wiecznym powracaniem, przypomina
Rozkwitają pąki białych róż. Dam ci za to róży najpiękniejszy kwiat. Dam ci za to róży najpiękniejszy kwiat. Nimeś próg przestąpił, kwiat na ziemi zwiądł. Wiatr w burzanach cichuteńko łka. Poszedł w świat Jasieńko, zginął za nim ślad. Gdy z wojenki wrócisz do dziewczyny swej. Wyrósł na mogile białej róży kwiat.
EoRvW. Gdy Janeczek z wojenki wróciVersão Polonesa Dessa Música Por:MonarcaGdy Janeczek z wojenki wróci, hura! hura!Przyjmiemy go jak nalezy, hura, huraMłodzieży śmiech, oklasków mocWszystkie panienki jego bedąI radzi wszyscy będą gdy Janek z wojny wróciI zagra pięknie kapela, hura! hura!By powitać dzielnego chłopca, hura, huraI wróci młodziakom humor znówKwieciem umają scieżkę muI radzi wszyscy będą gdy Janek z wojny wróciSzykujcie tedy dwójniaka, hura! hura!By wypić zdrowie wojaka, hura, huraKwiecisty wieniec gotów jużZa wszystkich wrogów co wziął pod nóżI radzi wszyscy będą gdy Janek z wojny wróciNiech zabawa trwa dziś do rana, hura! hura!Niech każdy wszystko z siebie da, hura, huraPodarków dlań nieście pełne ręceA radość napełni żołnierza serceI radzi wszyscy będą gdy Janek z wojny wróci
Piosenka powstała około roku 1918, początkowo zwana "Białe róże". Autor - Kazimierz Wroczyński (1883-1957) - poeta, dramaturg, dyrektor kabaretu "Czarny kot", napisał parę zwrotek wraz z Janem Emilem Lankau (1890-1972) z Makowa. Po nim anonimowi autorzy dopisywali następne. Muzykę skomponował Mieczysław "Kozar"-Słobódzki (1884-1965), współtwórca piosenek Wrotyńskiego. Istnieje kilka odmian melodii i tekstu. Zależnie od miejsca i środowiska śpiewano: "Tam nad jarem (pod Lwowem, nad Dźwiną, nad Niemnem), gdzie na wojence padł..." Pieśń bardzo popularna w latach międzywojennych i w czasie wojny. Na jej melodię powstało wiele z najbardziej znanych piosenek żołnierskich z czasów I wojny światowej. Bogusław Szul zanotował, że napisana została w 1918 r. Dzieje piosenki są jednak znacznie wcześniejsze. W szóstej księdze Zbioru poetów polskich XIX wieku Pawła Hertza jest zamieszczony pierwowzór Białych róż ułożony w Makowie w drugiej połowie 1914 r. przez Jana Emila Lankau do melodii czardasza Może pszczółka zaniesie ci to, com napisała serca mego krwią. Informację tę wraz z pierwotnym tekstem (ks. VI, s. 725–726) otrzymał P. Hertz za pośrednictwem Witolda Zechentera:(pierwotna wersja):Rozkwitały pąki białych różSłowa: Kazimierz Wroczyński, Jan Emil Lankau i inni autorzy nieznaniMuzyka: Mieczysław "Kozar"-SłobódzkiRozkwitają pąki białych róż,Wróć, Jasieńku, z tej wojenki ucałuj, jak za dawnych lat,Dam ci za to róży najpiękniejszy ucałuj, jak za dawnych lat,Dam ci za to róży najpiękniejszy kwiat. Kładłam ja ci idącemu w bój, Białą różę za karabin twój. Nimeś odszedł, Jasiuleńko, stąd, Nimeś próg przestąpił, kwiat na ziemi zwiądł. Nimeś odszedł, Jasiuleńko, stąd, Nimeś próg przestąpił, kwiat na ziemi stepem nieprzejrzana mgła,Wiatr w burzanach cichuteńko zima, opadł róży kwiat,Poszedł w świat Jasieńko, zginął za nim zima, opadł róży kwiat,Poszedł w świat Jasieńko, zginął za nim ślad. Już przekwitły pąki białych róż, Przyszło lato, jezień, zima już. Cóż ci teraz dam, Jasieńku, hej, Gdy z wojenki wrócisz do dziewczyny swej. Cóż ci teraz dam, Jasieńku, hej, Gdy z wojenki wrócisz do dziewczyny nic nie trzeba już,Bo mu kwitną paki białych róż,Tam pod jarem, gdzie w wojence padł,Wyrósł na mogile białej róży pod jarem, gdzie w wojence padł,Wyrósł na mogile białej róży kwiat. Nie rozpaczaj, lubę dziewczę, nie, W polskiej ziemi nie będzie mu źle. Policzony będzie trud i znój, Za Ojczyznę poległ ukochany twój. Policzony będzie trud i znój, Za Ojczyznę poległ ukochany Wroczyński (ur. 27 lutego 1883 w Warszawie, zm. 22 października 1957 tamże) – polski pisarz i w Heidelbergu, Lwowie, Monachium i Odessie filologię romańską i prawo. Jego debiutem jako poety były publikacje w „Chimerze”. Napisał między innymi zbiór opowiadań Bengalskie ognie: Noweletty-fraszki (1913), jedną z pierwszych powojennych powieści fantastycznonaukowych Baczność! A. R. 7: Powieść o atomie (1948), był też autorem szkicu literackiego O Stefanie Jaraczu: Wspomnienia (1950). Jako reżyser i sekretarz Teatru Polskiego (1914-1915) organizował kabarety i szopki. W latach 1933-1939 był dyrektorem łódzkich teatrów. Działał w konspiracji, a po II wojnie światowej pracował jako dziennikarz i recenzent teatralny. Jest współautorem (wraz z Janem Lankauem) słów legionowej piosenki Białe róże (Rozkwitały pąki białych róż). Mieczysław Kozar - Słobudzki, w latach dwudziestych XX wieku zasłynął jako autor muzyki do piosenek żołnierskich między innymi „Żołnierska dola", „Wieczorny apel", „Białe róże", czy też „My, Pierwsza Brygada".
Gdy na wojnę wyruszałem Odprowadzał mnie mój teść Miał ze sobą sześć walizek Kurna, ja musiałem nieść Psia jego mać, psia jego mać Psia jego mać, psia jego mać Gdy na peron przybyliśmy Ludzie się zaczęli pchać Wszyscy jakoś powsiadali Kurna, ja musiałem stać Psia jego mać, psia jego mać Psia jego mać, psia jego mać Pod Grunwaldem był mój dziadek Pod Lenino był mój teść Może byśmy zwyciężyli Ale kurna padał deszcz Psia jego mać, psia jego mać Psia jego mać, psia jego mać Gdy do boju ruszyliśmy To przed nami ginął wróg Dziś na piersiach mam medale Ale kurna nie mam nóg Psia jego mać, psia jego mać Psia jego mać, psia jego mać Gdy z wojenki powracałem Żona wyszła witać mnie Piesek chyba mnie nie poznał Kurna, upierniczył mnie Psia jego mać, psia jego mać Psia jego mać, psia jego mać Tą chusteczkę haftowaną Na onucę wziąłem se Żebyś sobie nie myślała Że ja jeszcze kocham Cię Psia jego mać, psia jego mać Psia jego mać, psia jego mać Gdy na weekend wyjechałem Żona poszła kąpać się Franca nie umiała pływać Kurna, utopiła się Psia jego mać, psia jego mać Psia jego mać, psia jego mać Gdybym babę kurna dusił Wtedy z babą było źle Teraz z babą kurna dobrze Ale kurna ze mną źle Psia jego mać, psia jego mać Psia jego mać, psia jego mać